Isaiah 5:1-7 begins with a love song by a vinedresser (God) who is jilted and saddened by produce of his vineyard (us). P.S. Though the NRSV uses the term "wild grapes," the better translation is "rotten grapes."
Isaiah 5:1-7 begins with a love song by a vinedresser (God) who is jilted and saddened by produce of his vineyard (us). P.S. Though the NRSV uses the term "wild grapes," the better translation is "rotten grapes."